,





CHANROBLES VIRTUAL LAW LIBRARY






Law Library

On-Line Bar Review

cralaw_chanroblesbar

MCLE:

cralaw_lawnet

debtkollect

cralaw_debkollect

知识分子 Property

cralaw_iplaw
Chan Robles Virtual Law Library


CLICK HERE FOR THE LATEST PHILIPPINE LAWS, STATUTES & CODES

Bookmark and Share



Sponsored by:  The chanrobles组



A bt365网址法律,法规和规范的集合
not 包括或在所引用的main indices
of the 陈罗伯斯虚拟法律图书馆.

此页的功能全文
共和国法令没有。 8552
1998年国内收养行为
阅读全文:
 
国bt365网址间 1995年的收养行为



REPUBLIC 行动没有。 8552

AN 作用于bt365网址庭收养的建立规则和策略 FILIPINO 儿童和其他用途.

ARTICLE I
GENERAL 规定

Section 1. 简短标题。 - 这种行为应被称为 “国内收养 1998年法案”

Sec.  2. 政策声明。 - (a)中,现声明的 policy 国bt365网址保证每一个孩子仍然照料之下, custody of his/her parent(s) and be provided with love, care, understanding and 朝的全面和谐发展保障他/她的 个性。 Only when such efforts prove insufficient and no appropriate placement 还是孩子的大bt365网址庭中收养货,将 adoption 一个不相关的人可以考虑。

(b) In all matters relating to the care, custody and adoption of a child, his/her interest shall be the paramount consideration in accordance with the tenets set forth in the United Nations (UN) Convention on the Rights of the Child; 就有关社会和法律原则的联合国宣言 保护 and Welfare of Children with Special Reference to Foster Placement and 500 Internal Server Error

Internal Server Error

The server encountered an internal error and was unable to complete your request. Either the server is overloaded or there is an error in the application.

the 在跨国的儿童和合作的保护 Adoption. 为此,国bt365网址应提供可替代的保护和 帮助 通过寄养或收养为每一个孩子谁被忽略, orphaned, 或放弃。
陈罗伯斯的虚拟法律 library

(c) 这也应是一个国策:

    (i) 作出决定,匆匆维护亲生父母(S) 放弃 在他/她的孩子他/她的父母权威;

    (ii) Prevent the child from unnecessary separation from his/her biological 父母);

    (iii) Protect adoptive parent(s) from attempts to disturb his/her parental authority 和保管在他/她收养的孩子。

    Any 亲权的自愿或非自愿终止应 行政 or judicially declared so as to establish the status of the child as "legally 可供收养”和他/她的监护权转移到 部 社会福利和发展或任何正式许可和 认可 child-placing or child-caring agency, which entity shall be authorized 要为孩子的永久安置措施;

    (iv) 开展宣传和教育活动,以促进 positive 收养环境;

    (v) Ensure that sufficient capacity exists within government and private sector 机构办理收养的询问,处理bt365网址庭收养 应用程序, 并提供采用相关的服务,包括但不限于: parent 制定和通过后教育和咨询;和

    (vi) Encourage domestic adoption so as to preserve the child's identity and 文化在他/她的bt365网址乡的土地,只有当这种不可用 shall 跨国收养被视为最后的手段。

Sec.  3. 术语的定义。 - 对于这一行为的目的, following 术语应被定义为:
    (a) "Child" 是一个人以下十八(18) 岁。

    (b) “在法律上适用于儿童收养” refers 一个孩子 who has been voluntarily or involuntarily committed to the 部 or to a duly licensed 和认可 child-placing or child-caring agency, freed of the parental authority of his/her biological parent(s) or guardian or 收养(S) 在收养撤销的情况。

    (c) “自愿承诺的孩子” 是指其 parent(s) 明知而 心甘情愿地放弃亲权的部门。

    (d) “不由自主​​地致力于孩子” is one 的父(S),公知的 or 未知,已被永久和司法剥夺父母 authority 由于放弃;显着的,持续的,或反复忽视; abuse; 或无能放电父母责任。chan 罗夫莱斯虚拟法库

    (e) “弃子” 指的是一个谁也没有 正确的父母 care or 监护 or whose parent(s) has deserted him/her for a period of at least six (6) continuous months and has been judicially declared as such.

    (f) “监督审判羁押” 是一段 在其中一个时间 social 工人监督双方的调整和情绪准备 收养(S) 和收养在稳定其子代关系。

    (g) “部” 指的部门 社会福利和 发展。

    (h) “儿童安置机构” 是正式许可 和认可 agency 由部门提供全面的儿童福利服务 包含, but not limited to, receiving applications for adoption, evaluating the 预期 adoptive parents, and preparing the adoption home study.

    (i) “儿童关爱机构” 是一个正式的授权和认证机构通过 the 部门提供二十四(24)-Hour院舍 services for abandoned, orphaned, neglected, or voluntarily committed children.

    (j) “出生的模拟” 是民间对注册表进行的篡改 它出现在出生记录某一个孩子出生到 person 谁是不是他/她的亲生母亲,导致这样的孩子失去 his/her 真正的身份和地位。

ARTICLE II
预收养 SERVICES

Sec.  4. 辅导服务。 - 部门应提供 services 行货社工以下几点:

    (a) 生物父项 - 咨询应 提供给 parent(s) before and after the birth of his/her child. No binding commitment to an adoption plan shall be permitted before the birth of his/her child. A period 六(6)个月应被允许用于亲生父母(或多个) 重新考虑 任何决定之前放弃他/她的孩子收养 decision becomes irrevocable. Counseling and rehabilitation services shall also be offered to the biological parent(s) after he/she has 放弃ed his/her 孩子收养。

    Steps shall be taken by the 部 to ensure that no hurried decisions are made and all alternatives for the child's future and the implications of 每个替代已经提供。

    (b) 准过继父项 - 咨询 会议通过 fora and seminars, among others, 应提供给 预期 adoptive parent(s) 解决可能采纳的问题,并准备他/她 effective 养育。

    (c) 准收养 - 辅导 应提供给 ensure that he/she understands the nature and effects of adoption and is able to express his/her views on adoption in accordance with his/her age and 成熟的水平。

Sec.  5. 未知的父(或多个)的位置。 - 它应是有责任 the 部门或拥有儿童放置或照顾孩子的机构 custody of the child to exert all efforts to locate his/her unknown biological 父母)。如果这些努力失败,孩子应注册为 foundling and subsequently be the subject of legal proceedings where he/she shall 宣布报废。陈罗夫莱斯 virtual 法库

Sec.  6. 支持服务。 - 部门应制定 预收养 500 Internal Server Error

Internal Server Error

The server encountered an internal error and was unable to complete your request. Either the server is overloaded or there is an error in the application.

ARTICLE III
合格

Sec.  7. 谁可以采取。 - 以下可以采用:

    (a) Any Filipino citizen of legal age, in possession of full civil capacity and legal rights, of good moral character, has not been convicted of any 犯罪涉及道德败坏,情绪和心理上 capable 中照顾孩子,至少十六(16岁)比老 adoptee, and who is in a position to support and care for his/her children in keeping 与bt365网址人的手段。十六(16)一年的要求, 500 Internal Server Error

    Internal Server Error

    The server encountered an internal error and was unable to complete your request. Either the server is overloaded or there is an error in the application.

    收养和被收养人之间的年龄可免除当 adopter 是被收养的亲生父母,或者是对配偶 adoptee's parent;

    (b) 任何外来具有同样资格的如上所述用于 Filipino nationals: Provided,那他/她的国bt365网址有外交 relations with the Republic of the Philippines, that he/she has been living in the bt365网址 for at least three (3) continuous years prior to the filing of the application for adoption and maintains such residence until the adoption decree is entered, that he/she has been certified by his/her diplomatic or consular office or any appropriate government agency that he/she has 法律能力,在他/她的国bt365网址采用,那他/她的 government 允许收养进入他/她的国bt365网址为他/她所 儿子女儿: 提供的,此外, 上要求 居住和 证明 of the alien's qualification to adopt in his/her country may be waived 以下:
     

      (i) 前bt365网址公民谁寻求采取内的相对 fourth (第4次)血缘或亲和度;要么

      (ii) one who seeks to adopt the legitimate son/daughter of his/her Filipino spouse; or

      (iii) 一个谁嫁给了一个bt365网址公民和寻求共同领养 with 他/她的配偶四档度范围内,相对 血缘 或bt365网址配偶的亲和力;要么
      .

    (c) 对于bt365网址长病房的终止后 监护 和他/她的财务问责的间隙。
Husband 夫妻应共同采用,除以下情况:
    (i) if one spouse seeks to adopt the legitimate son/daughter of the other; or

    (ii) 如果夫妻一方试图采纳他/她自己的非婚生儿子/女儿: Provided, However, that the other spouse has signified his/her consent thereto; or

    (iii) 如果配偶在法律上彼此分离。chan 罗夫莱斯虚拟法库

In 案例夫妻共同采取措施,或夫妻一方采用 非法的 son/daughter of the other, joint parental authority shall be exercised 由配偶。

Sec.  8. 谁可能被采用。 - 以下可以采用:

    (a) 以下十八(18)岁以下的任何人谁一直 行政 或司法公布的可供收养;

    (b) 由另一方配偶一方的合法的儿子/女儿;

    (c) An 非法的 son/daughter by a qualified adopter to improve his/her 状态到合法性;

    (d) A person of legal age if, prior to the adoption, said person has been 始终如一 审议并通过收养(S)为他/她自己的孩子,因为处理 minority;

    (e) 一个孩子,他收养之前已解除;要么

    (f) 一个孩子,他的生物或养父母(S)已经去世: Provided, That no proceedings shall be initiated within six (6) months from the time of 父母说(S)的死亡。

Sec.  9. 其同意有必要通过。 - 是后 properly 劝告,并通知给或者不给予他/她的右手的他/她的 approval of the adoption, the written consent of the following to the adoption is 特此要求:
    (a) 被收养,如果十(10)岁或以上;

    (b) The biological parent(s) of the child, if known, or the legal guardian, or the proper government instrumentality which has legal custody of the child;

    (c) 合法和养子/女儿,十(10)岁或 over, 收养(S)和收养的,如果有的话;

    (d) The 非法的 sons/daughters, ten (10) years of age or over, of the adopter if living with said adopter and the latter's spouse, if any; and

    (e) 配偶,如果有的话,这个人采取或将要采取。

ARTICLE IV
PROCEDURE

Sec.  10. 匆忙的决定。 - 在所有收养程序中, court 应要求证明了亲生父母(S)已正确 counseled to prevent him/her from making hurried decisions caused by strain or anxiety to give up the child, and to sustain that all measures to strengthen the family have been exhausted and that any prolonged stay of the child in 他/她自己的bt365网址将是有害于他/她的福利和利益。chan 罗夫莱斯虚拟法库

Sec.  11. Case Study。 - 收养没有请求应被设置 hearing unless a licensed social worker of the 部, the social service office 当地政府单位,或任何儿童放置或照顾孩子的 agency has made a case study of the adoptee, his/her biological parent(s), as 以及收养(S),并已提交的报告和 建议 就此事向法院审理此类申请。

At 准备收养的案例研究时,有关 social 工人应与民事登记真实身份确认和 registered 名被收养的。如果被收养人的出生没有登记 with 民事登记的,应当有关的责任 social 工人,以确保被收养登记。

The 在被收养的案例研究应当建立,他/她是合法的 available for adoption and that the documents to support this fact are valid and authentic. Further, the case study of the 收养(S) shall ascertain his/her genuine intentions and that the adoption is in the best interest of the child.
.
The 部 shall intervene on behalf of the adoptee if it finds, after the conduct of the case studies, that the petition should be denied. The case studies and other relevant documents and records pertaining to the 收养并通过由部门被保留。

Sec.  12. 监督审判拘留。 - 没有申请领养应 be 最后授予直到收养(S)已被法院定 supervised 试用期保管至少六(6)个月内,其中 parties are expected to adjust psychologically and emotionally to each other and 建立的接合关系。在上述期间,临时 parental 机关应当收养(一个或多个)归属。

The 法院可自动手谕或应任何一方的运动减少试验 period if it finds the same to be in the best interest of the adoptee, stating 原因期间减少。然而,外来 采用者(S), he/she must complete the six (6)-month trial custody except for those enumerated 在秒。图7(b)(ⅰ)(ⅱ)(ⅲ)。

If 孩子是低于七(7)岁,被置于与 prospective 收养(S)通过由颁发的采用预配置的权威 部, 准领养(S)应享受的所有好处,其 biological 父项从收养被置于与所述日期题为 预期 采用者(多个)。

Sec.  13. 采用的法令。 - 如果,的公布后 order 听证会已被遵守,并没有反对一直 interposed 在请愿书,之后考虑到案例研究中, 资格 of the 采用者(S), trial custody report and the evidence submitted, the 法院确信申请人为合格的采用,以及 that 通过将有助于提高这个收养,A的最佳利益 decree of adoption shall be entered which shall be effective as of the date the original petition was filed. This provision shall also apply in case the 申请人(S)发行采用的法令之前死亡 protect the interest of the adoptee. The decree shall state the name by which the 孩子是被称为。

Sec.  14. 民事登记处的记录。 - 出生的修正证书 shall 由民事登记处出具,所要求的 Rules of Court,证明了一个事实,即收养是孩子 the 收养(S)通过与他/她的姓登记。原本的 证书 出生的应加盖 “取消” 用的注解 the 发布在它的位置和经修订的出生证明应 sealed in the civil registry records. The new birth 证书 to be issued to the adoptee shall not bear any notation that it is an amended issue.

Sec.  15. 程序和记录的保密性。 - All hearings in adoption cases shall be confidential and shall not be open to the public. All records, books, and papers relating to the adoption cases in the files 法院,部门或任何其他机构或学校的 参与 在收养程序应严格保密。chan 罗夫莱斯虚拟法库

If 法院认定的信息披露给第三 person is necessary for purposes connected with or arising out of the adoption and will be for the best interest of the adoptee, the court may merit the 必要的信息发布,限制的宗旨,为 which 它可以被使用。

ARTICLE V
EFFECTS 采纳

Sec.  16. 父母的权威。 - 情况除外生物 parent 是领养人的配偶,生物之间的所有法律关系 parent(s) and the adoptee shall be severed and the same shall then be vested on the 采用者(多个)。

Sec.  17. 合法性。 - 被收养人应被视为本 legitimate son/daughter of the 收养(S) for all intents and purposes and as such 有权在法律规定的所有权利和义务 legitimate sons/daughters born to them without discrimination of any kind. To this end, the adoptee is entitled to love, guidance, and support in keeping 与bt365网址人的手段。

Sec.  18. 演替。 - 在法律和遗嘱继承,收养(S) 与被收养人应具有继承等权利,而不 分别 从合法亲子关系。但是,如果被收养和他/她的 biological 父母(S)已留下遗嘱,法律对遗嘱继承应 govern.

ARTICLE VI
RESCISSION 采纳

Sec.  19. 理由采取撤销。 - 在请愿 adoptee, with the 帮助 of the 部 if a minor or if over eighteen (18) years of age but is incapacitated, as guardian/counsel, the adoption may 任何由致力于以下理由予以撤销 采用者(S): (a) repeated physical and verbal maltreatment by the 收养(S) despite having undergone counseling; (b) attempt on the life of the adoptee; (c) sexual assault or violence; or (d) abandonment and failure to comply with 父母的义务。

Adoption, 在儿童的最大利益是,不应受 rescission by the 采用者(多个)。 However, the 收养(S) may disinherit the adoptee for 在物品919提供的原因 Civil Code.

Sec. 20. 撤销的效果。 - 如果申请被批准时, parental authority of the adoptee's biological parent(s), if known, or the legal custody of the 部 shall be restored if the adoptee is still a minor 或无行为能力。倒数权利和义务 收养(S) 与被收养彼此须熄灭。

The court shall order the Civil Registrar to cancel the amended certificate of birth of the adoptee and restore his/her original birth 证书.

Succession rights shall revert to its status prior to adoption, but only as of the date of judgment of judicial rescission. Vested rights acquired prior to 司法撤销应得到尊重。chan 罗夫莱斯虚拟法库

All 采纳撤销上述作用应不 prejudice to the penalties imposable under the Penal Code if the criminal acts are 正确的证明。

ARTICLE VII
VIOLATIONS 和处罚

Sec.  21. 违规和处罚。 - (a)中的监禁惩罚 ranging from six (6) years and one (1) day to twelve (12) years and/or a fine not less than Fifty thousand pesos (P50,000.00), but not more than Two hundred thousand pesos (P200,000.00) at the discretion of the court shall be imposed on any person who shall commit any of the following acts:

    (i) obtaining consent for an adoption through coercion, undue influence, fraud, 不当材料诱导,或其他类似的行为;

    (ii) non-compliance with the procedures and safeguards provided by the law for 采用;要么

    (iii) 经受或暴露的孩子应采取哪些危险,滥用或 开发。

(b) Any person who shall cause the fictitious 注册 of the birth of a child under the name(s) of a person(s) who is not his/her biological parent(s) shall be guilty of simulation of birth, and shall be punished by prision mayor in its medium period and a fine not exceeding Fifty thousand 比索(p50,000.00)。
.
Any physician or nurse or hospital personnel who, in violation of his/her oath of office, shall cooperate in the execution of the abovementioned crime shall suffer the penalties herein prescribed and also the penalty of permanent 取消资格。

Any 谁不能违反建立了一个有关规章人 保密 和记录,文件,并通过通信的完整性 应用程序, cases, and processes shall suffer the penalty of imprisonment ranging from 一(1)年一(1)天至两(2)年,和/或不罚款 less 五千比索(p5,000.00),但不超过一万 pesos (p10,000.00),在法院的自由裁量权。

A 惩罚由两(2)度比规定的下 完善 offense under this Article shall be imposed upon the principals of the attempt to commit any of the acts herein enumerated. Acts punishable under this Article, when committed by a syndicate or where it involves two (2) or more children shall be considered as an offense constituting child 贩卖 并应值得的刑罚 无期徒刑.

Acts punishable under this Article are deemed committed by a syndicate if carried 出由合谋的基团三(3)或更多人的和/或 邦联 with one another in carrying out any of the unlawful acts defined under this Article. Penalties as are herein provided, shall be in addition to any other penalties which may be imposed for the same acts punishable under 其他法律,条例,行政命令和宣言。chan 罗夫莱斯虚拟法库

When the offender is an alien, he/she shall be deported immediately after service 句子,并永远从入门到国bt365网址排除在外。
.
Any government official, employee or functionary who shall be found guilty of violating any of the provisions of this Act, or who shall conspire with 个人,必须除上述规定 penalties, be penalized in accordance with existing civil service laws, rules and 法规: Provided,即在案件的立案,无论是 行政的 或刑事,说政府官员,雇员或职务 concerned shall automatically suffer suspension until the resolution of the case.

Sec.  22. 模拟出生整改。 - 一个人谁拥有, prior to the effectivity of this Act, simulated the birth of a child shall not 被处罚这种行为: Provided,即模拟 birth was made for the best interest of the child and that he/she has been 始终如一 审议并通过人为他/她自己的儿子/女儿治疗: Provided, further, 对于诞生校正应用 注册 and petition for adoption shall be filed within five (5) years from the 这种行为的有效性,然后完成: 提供的,最后, That such person complies with the procedure as specified in Article IV 这一行为等方面的要求由主管部门确定。

ARTICLE VIII
FINAL 规定

Sec.  23. 通过资源和转介办公室。 - 应当有 既定 an Adoption Resources and Referral Office under the 部 with the 以下功能:(a)监测的存在,数量和流 children 可合法收养和准领养(一个或多个),以 facilitate their matching; (b) maintain a nationwide information and educational campaign 对bt365网址庭收养; (三)继续采取诉讼记录; (d)中 generate resources to help child-caring and child-placing agencies and foster homes maintain viability; and (e) do policy research in collaboration with the Intercountry Adoption Board and other concerned agencies. The office shall 被收养的专bt365网址来自公共部门和私营部门载人。

Sec.  24. 实施细则和规定。 - 六(6)个月内 from the promulgation of this Act, the 部, with the Council for 儿童福利,民事登记一般的办公室, 部 司法,检察长办公室,两(2)私人的 个人 representing child-placing and child-caring agencies shall formulate the 必要的指导方针,使这种行为执行的规定。chan 罗夫莱斯虚拟法库

Sec.  25. 拨款。 - 这样的总和可能必要的 履行 该法的规定,应列入一般 拨款 下面的颁布成为法律,此后一年的行为。

Sec.  26. 废除条款。 - 任何法律,总统或 issuance, executive order, letter of instruction, 行政的 order, rule, or regulation contrary to, or inconsistent with the provisions of this Act 现予废除,修改或相应的修改。

Sec.  27. 可分性条款。 - 如果此法案的任何条款 invalid or unconstitutional, the other provisions not affected thereby 应保持有效及现存的。

Sec. 28. 有效性条款。 - 本法生效15 (15) 按照一般的任何报纸的完整出版天 循环 或者在官方公报。
 
 
Approved: 1998年2月25日



 


THE 陈罗伯斯虚拟法律图书馆 - QUICK GLANCE
 bt365网址| Worldwide|The 公司网页





Copyright
©1998-2006 by
ChanRobles 出版公司
 版权所有
自98年7月19日